Bookmark and Share


For Educators


The Nothing Bird
Selected Poems
Pierre Peuchmaurd; E. C. Belli, trans.



FIELD Translation Series

Oberlin College Press
2013 • 104 pp. 6 x 9"
Poetry

List $15.95, Web $9.57 Paperback, 978-0-932440-45-7



The first English collection of this irresistible French poet’s work

Pierre Peuchmaurd (1948-2009) was born in Paris, and became fascinated with surrealism in his teenage years. Though his poetry came to transcend the boundaries of surrealist work--by being both more lyrical and inhabited by more substantial narratives--he never forgot the movement and the artists that first inspired him. This is the first collection of his work in English.

“The Nothing Bird is an exemplar of the art of translation at its best. E. C. Belli has translated the exquisitely lyric, surrealist poems of the late Pierre Peuchmaurd into equally exquisite poems in English. These translations sing. From first page to last, I savored reading this volume, which includes a selection of poems written over three decades of Peuchmaurd's career. With generosity of mind and fine erudition, E. C. Belli has placed her impressive gifts as a linguist and poet in the service of translating a poet whose work feels necessary for our souls." 
 — Cynthia Hogue

"E. C. Belli's transfixing translations of Pierre Peuchmaurd make it possible not just to read of the night's elbows 'on the table of the day' but to be at that table, to experience the Peuchmaurdian madness of night's bald child hatching a bald chicken. These are gorgeous, glorious translations of a poet who knows how 'everything roars, and everything falls silent.'"
— Idra Novey

Click here for TABLE OF CONTENTS

Endorsements:

“The Nothing Bird is an exemplar of the art of translation at its best. E. C. Belli has translated the exquisitely lyric, surrealist poems of the late Pierre Peuchmaurd into equally exquisite poems in English. These translations sing. From first page to last, I savored reading this volume, which includes a selection of poems written over three decades of Peuchmaurd's career. With generosity of mind and fine erudition, E. C. Belli has placed her impressive gifts as a linguist and poet in the service of translating a poet whose work feels necessary for our souls." —Cynthia Hogue

"E. C. Belli's transfixing translations of Pierre Peuchmaurd make it possible not just to read of the night's elbows 'on the table of the day' but to be at that table, to experience the Peuchmaurdian madness of night's bald child hatching a bald chicken. These are gorgeous, glorious translations of a poet who knows how 'everything roars, and everything falls silent.'" —Idra Novey

From the Book:

After they had both melted into the pink sheets of sundown, dark
machines began to produce pleasure. They would be taken away
the next day; they knew it. The night was short, the morning haggard.

A hundred thousand years later, molded in the pink sheets of
sundown, dark machines produce pleasure, desire, pleasure,
desire, pleasure, pleasure



PIERRE PEUCHMAURD (1948–2009) was born in Paris, and became fascinated with surrealism in his teenage years. Though his poetry came to transcend the boundaries of surrealist work—by being both more lyrical and inhabited by more substantial narratives—he never forgot the movement and the artists that first inspired him. E. C. BELLI, a Swiss native, is the recipient of a 2010 Paul & Daisy Soros Fellowship for New Americans. She is an editor at Argos Books and writes in both French and English.






Sun, 13 Apr 2014 17:14:24 -0500