Shopping Cart Link


Nightboat Books







Sign up for our newsletter







Bookmark and Share
Cart
Cart link
Paperback add to cart


For Educators
View cart
Cover image Click for larger image

Translating Translating Apollinaire
A Preliminary Report
bpNichol; CAConrad, intro.

Publication date: December 5, 2017



Nightboat
2017 • 76 pp. 6 x 9"
Poetry

$15.95 Paperback, 978-1-937658-12-0



A facsimile edition of bpNichol’s classic self-translation text and responses by 21st century poets

Newly reprinted in a facsimile edition, this long-out-of-print 1979 cult classic presents the first poem bpNichol ever published (“Translating Apollinaire”) as he churns it “thru as many translation/transformation processes as i [bp] (& other people) could think of.” The result is a compilation of DIY strategies for writing, rewriting, and rewriting the rewritten. Oulipean in its scope but charming in its delivery (as well as being a celebrated poet, Nichol also wrote for the children’s TV show Fraggle Rock) these versions/reversions include memory translations, acrostic translations, poems as “machines for generating line drawings,” and serve as both a time capsule of the avant-garde literary practices of the 1970s and a useful starting-point for an original school of translation.

The original text will be accompanied by re-translations by leading contemporary poets.



bpNICHOL (1944–1988) was one of Canada’s most experimental, eclectic, entertaining, and enigmatic poets.



Sun, 16 Jul 2017 13:34:16 -0500