Shopping Cart Link


Tagus Press at UMass Dartmouth







Sign up for our newsletter







Bookmark and Share
Cart
Cart link
Paperback add to cart


For Educators
View cart
Cover image Click for larger image

The Art of Being a Tiger
Selected Poems
Ana Luísa Amaral; Margaret Jull Costa, trans.; Anna M. Klobucka, fwd.



Adamastor Series

Tagus
2018 • 236 pp. 6 x 9"
Poetry / Poetry - Spanish & Portuguese / Poetry - Women Authors

$19.95 Paperback, 978-1-933227-81-8

No sales outside US & Canada

Bilingual Portuguese-English ed.

One of Portugal's most acclaimed contemporary writers is now available in English translation

Ana Luísa Amaral, one of Portugal’s most acclaimed contemporary writers, was born in Lisbon in 1956. A scholar of Anglo-American literatures with a doctoral dissertation on Emily Dickinson, she published her first collection of poetry, Minha Senhora de Quê (Mistress of What), in 1990. The Art of Being a Tiger offers a representative selection of Amaral’s poems, from the 1990s to the present, in a precise and luminous translation by Margaret Jull Costa. The collection highlights the poet’s manifold intertextual engagements—from Portugal’s literary giants, Luís de Camões and Fernando Pessoa, to landmarks of second-wave feminist theorizing such as Sandra Gilbert and Susan Gubar’s The Madwoman in the Attic. It foregrounds Amaral’s passionate attentiveness to the here and now, as likely to result in transformative explorations of everyday scenarios of domesticity as to lead the poet to confront large-scale political crises of her day. Such is the capacious receptivity of Amaral’s art of thereness, with its responsive capability always already disciplined by a poetics that is at once formally demanding and deeply idiosyncratic, and its artfulness always already in the process of yielding to the unpredictable pressures of the real.

Click here for TABLE OF CONTENTS

From the Book:

FIFTH ART

Let all the starts temble,
and the other dimensions above
the void,
seeking roots
in what was a universe

Because, even so,
he loved it all:
the astonishment on that face,
the being in orbit
hanging by a thread of love
and air

Time would remain:
like a lighthouse,
like a fiery star
casting a troubling
light

Which could, later,
in Cassiopeia's capacious dress
be a tremor of blue

—or peace



ANA LUÍSA AMARAL published her first volume of poetry in 1990 and has since published more than twenty volumes (among poetry, fiction, theatre and children’s books). Translated into several languages, her work has been awarded many prizes in Portugal and abroad. She is also a translator, notably of the poetry of John Updike, Emily Dickinson and William Shakespeare. MARGARET JULL COSTA has been a literary translator from Spanish and Portuguese for over thirty years and has translated works by novelists such as Eça de Queiroz, José Saramago, Javier Marías, and Bernardo Atxaga, as well as poets such as Sophia de Mello Breyner Andresen and Ana Luísa Amaral. She has won various prizes, most recently the 2017 Best Translated Book Award for her co-translation with Robin Patterson of the Brazilian novelist Lúcio Cardoso’s Chronicle of the Murdered House. ANNA M. KLOBUCKA is Professor of Portuguese and Women’s and Gender Studies at the University of Massachusetts Dartmouth.



Mon, 18 Jun 2018 12:52:42 -0500